David Ho 傳來黎繼明同學的噩耗，我心底裏立刻想問的是：
我不認識黎同學，如果他不走，應該屬於今年十一月聚会的 ”舊同學，新朋友” 。
This evening, our Big John once again organised a sumptuous dinner with our teachers. We were joined by new faces: the Wong Kwok Hung and Tsui Ip Shing couples plus Leung Cheung Hoi, who just retired as a professor of HKU.
Thanks to John as well as Bernard Yip who donated several bottles of
Portuguese red wine.
We all had a great time and look forward to more new faces joining next year.
何沛樹同學這次不讓雀王尊美。retirement does the man good. 何同學退休後愛行山。近期更參加了香港地質學習班。
獵狐 (By Don Chen)
By: Fred Yip 葉柏年
Having been taught by Mr. Kong for three years, beginning in Form 1 and ending in Form 7, I would feel gravely amiss if I do not put in a word or two about the English teacher that I know and deeply respect.
I first entered Wah Yan in 1966 and Mr. Kong was teaching Reading in my Form 1C class. At that time, of all teachers, he was the most feared. Like a drill sergeant in the US Army that one saw in the films, he was very strict with us. He would make anyone who misbehaved in class stand on top of the desk or slap the palm of his hand with a ruler made of either wood or steel. While he was teaching or reading a passage, nobody dared to chat. As he used to say, the place was so quiet that one could almost hear a pin drop. As an English teacher in Reading, he was most concerned about the correct pronunciation of English. I still remember vividly that he would have us drill to no end on ostensibly simple words such as ‘medicine’, ‘constable’, ‘purpose’, ‘wanted’, ‘houses’ until we got them right. Most of us did not have a clue of why he was so hung up about them. Little did we realize that we were having one of the best English teachers anywhere, let alone the fact that it was very important to have a master teacher such as Mr. Kong who could help us develop a sold grounding in English pronunciation during our formative periods.(閱讀全文)
妹妹珊珊是 St Mary 學生。讀後大笑標淚水，話大佬夠幽默云云。現在我把迎接春天的人物改變，逗笑同學，千萬不要生氣啊。
德爺笑：”比較當年的 Vegas, 不算什麼。”
前文：師道恩情 交代過我怎樣在九龍華仁書院受業於幾位良師。 星期四收到校友的電郵通知，說美術老師譚志成先生病重，我還想著下星期回香港時要去探望，豈料在星期五下午再收到消息，說老師剛在九龍伊利莎白醫院去世了。
2011年我在同屆校友畢業40週年的晚宴上，與分別那麼多年的譚老師初度重逢。我希望下星期能夠趕得到他的喪禮。 譚老師在晚年把他保存和整理了幾十年的我們的畫作，在香港和中國舉行巡迴展覽，出版中文和英文的專著兩巨冊，為香港的藝術史樹碑立傳 。
Dear Friends, Wahyanites and Classmates,
May I pass the very sad news to you that our beloved Tam Sir has just passed away in the Queen Elizabeth Hospital. Information from a close friend of him is that he has passed away peacefully without much pain. The Organizing Committee of the Cradle Project will keep in contact with Mrs. Tam to see how we can help in arranging Tam Sir's funeral and other related matters.
Yim Pak Kai
Time and venue of Tam Sir's funeral are as follows:
Venue: 九龍紅磡福澤殯儀館(Grand Peace Funeral Parlour)一樓永恆堂
As advised by Simon, Tam Sir's son, memorial service for Tam Sir will commence at 7:30 pm on 1st April, though the funeral hall will be opened for condolence starting from 5:00 pm that afternoon.
The ceremony for 大殮 on 2nd April will start at 8:00 am. Setting-off to the crematorium will be at 8:30 am.
well, we have created a memorial website for our respectful Tam Sir.
You may pay a visit and leave your Tributes. If you have any
photos/videos/audios that you would like share with others about Tam
Sir, you are also welcome to upload via the website.